Prix direct générales des conditions (AGBD)

Cet accord est disponible en plusieurs langues. Dans le cas des questions d’interprétation et d’incohérences, la variante allemande est décisive.

Conditions générales

zipmend GmbH

Große Reichenstraße 27, 20457 Hambourg, Allemagne

pour l’expédition de marchandises encombrantes et d’expéditions palettisées

1 Portée

1.1

Les présentes conditions générales de vente (ci-après les CGV) régissent la relation contractuelle entre la société zipmend GmbH (ci-après dénommée «zipmend») et ses entités (ci-après le client). Ils s’appliquent au ramassage, au transport et à la livraison de marchandises encombrantes et d’envois palettisé (ci-après dénommés le (s) envoi (s) selon les calculateurs de prix sous les domaines zipmend.com et app.zipmend.com (ci-après la vue d’ensemble prix/performances).

Les conditions générales contraires du client sont explicitement contredites.

1.2

Dans la mesure où rien d’autre n’est prévu par des dispositions légales impératives, des accords individuels individuels ou ces CGV, les contrats de services de transport, y compris les services auxiliaires et auxiliaires, s’appliquent en complément et dans cet ordre les conditions générales allemandes de transit (ADSp) dans leur version applicable ainsi que les dispositions de l’article 459, 407 et suivants. HGB sur le contrat de transport. L’ADSp ne s’applique pas aux transactions avec des consommateurs au sens de l’article 13 du BGB.

1.3

Les dispositions des articles 407 et suivants s’appliquent également. En complément du HGB (fret) ainsi que pour les transports internationaux de la CMR (convention relative au contrat de transport international de marchandises par route), dans la mesure où il n’y a pas de dérogations dans ces CGV.

1.4

Si le client, en tant que client, spécifie un nom d’entreprise, on suppose qu’il ne s’agit pas d’un consommateur au sens de l’article 13 du Code civil allemand (BGB).

2 Description de service

2.1

En collaboration avec les partenaires du système affiliés, le ramassage, le transport et la distribution d’envois au sein de la République fédérale d’Allemagne, des pays de l’Union européenne, de la Suisse, du Liechtenstein, de Monaco, d’Andorre, de Gibraltar, du Royaume-Uni et de la Norvège.

2.2

Le ramassage de l’envoi (s) est effectué à une date ou une période expressément convenue à l’adresse désignée par le client. La prise en charge des envois se fait «à partir du bord du trottoir», à moins qu’elle ne soit explicitement confirmée autrement par zipmend. Une seule tentative de ramassage et une seule tentative de livraison est effectuée à la fois. Les dimensions et les poids autorisés sont détaillés dans l’aperçu prix/performance.

2.3

sans objet

2.4

La signification ou la notification est effectuée aux destinataires indiqués sur l’envoi par remise contre signature du destinataire. Le client expéditeur accepte que la remise puisse également avoir lieu à une autre personne dont on peut supposer, selon les circonstances, qu’elle a le droit d’accepter l’envoi (distribution de remplacement).

Les autres personnes visées au paragraphe 1 sont, en particulier, les membres présents et les employés du ménage du bénéficiaire présents dans les locaux du destinataire (destinataire), les tiers éligibles par mandat écrit du destinataire et les voisins directs du destinataire. Lorsqu’une taxe de voisinage est effectuée, le client reçoit un courriel de notification avec un avis qualifié à l’heure et au lieu de la remise.

2.5

Zipmend est, à condition que l’expédition est remise sur les aides de chargement (palette, boîte de treillis, etc) n’est pas obligé de l’échanger contre des palettes vides, des boîtes de treillis, etc. au récepteur. Il n’y a pas d’obligation de retour de la part de la Commission, à moins qu’elle n’ait fait l’objet d’un accord séparé et qu’elle n’ait fait l’objet d’une compensation séparée pour la prise en charge du risque d’échange et pour le rapatriement. L’article 812 du BGB ne s’applique donc pas.

2.6

Si l’envoi ne peut pas être récupéré ou livré de la manière décrite ci-dessus, l’envoi est considéré comme non livré (par exemple, poids d’envoi supérieur à 31 kg, sans véhicule de levage réservé et absence d’aide au chargement ou au déchargement). Le client sera averti par zipmend par téléphone ou sous forme de texte. Le client peut en outre commander d’autres tentatives de ramassage ou de livraison, les coûts sont basés sur la vue d’ensemble prix/performances. Par dérogation au point 11.2 ADSp 2017, le délai d’attente contractuel pour le chargement et le déchargement ou pour tout autre motif est limité à un total de 60 minutes. Chaque heure supplémentaire commencée est facturée au client avec 30 € (plus USt).

2.7

Sont également considérés comme non négociables les envois à mauvaise adresse, dans la mesure où la bonne adresse ne peut être établie avec un effort raisonnable par le destinataire, et les envois dont l’acceptation est refusée, ainsi que les envois qui, après avoir été sollicités, ne sont pas récupérés dans une filiale de système partenaire dans le délai indiqué.

2.8

Les expéditions non livrables sont transportées au client par zipmend. Si le client refuse de le retirer, il a le droit de disposer de l’envoi aux frais de celui-ci à sa discrétion, y compris en vertu des dispositions légales, de la revendre ou de la détruire. Si le client ne peut pas être identifié, il est habilité à ouvrir l’envoi pour déterminer l’identité d’un client. Si l’ouverture permet de déterminer l’identité d’un client ou d’un expéditeur, le client recueille soit l’instruction du client, soit, dans la mesure où il ne s’agit pas d’envois à contenu dangereux, récupère l’envoi aux frais du client. Dans le cas des envois à contenu dangereux, la fermeture éclair a le droit de détruire ou de vendre l’expédition aux frais du client. Si aucun client ou expéditeur ne peut être identifié, le contenu peut être zippé conformément à l’article 419 para. 3 HGB détruisent ou vendent également. Toute demande de dommages-intérêts par le client n’a pas été affectée.

2.9

Si le client annule le transport, un tiers du fret convenu est autorisé à facturer (article 288, paragraphe 2, point 2). Si le véhicule est déjà au point de chargement et qu’il y a un temps d’attente, il est permis de calculer le temps d’attente correspondant à 2.6 en plus du tiers du fret convenu.

3 Relation contractuelle

3.1

Une commande de transport (demande du client pour la conclusion d’un contrat de transport) est faite conformément au point 1. 2.2 par réservation en ligne sous zipmend.com ou app.zipmend.com, commande par e-mail avec confirmation correspondante par zipmend (confirmation de transport e-mail) ou remise d’un envoi conforme aux conditions.

3.2

Les instructions émises par le client après la livraison d’un envoi n’ont pas à être observées. Dans la mesure où la fermeture éclair accorde au bénéficiaire la possibilité de déterminer le lieu et l’heure de la livraison dans le cadre de ses propres services, le droit d’instruction et de disposition pertinents sur l’expédition diffère de l’article 418 para. 2 HGB au récepteur avant la première tentative de livraison. En outre, les articles 418 (1) à 5 et 419 du Code commercial allemand (HGB) ne s’appliquent pas.

3.3

Les expéditions ne sont pas conformes aux termes de l’article. 4. cette CG ou les dimensions et poids autorisés mentionnés dans la vue d’ensemble prix/prestations, ou les règles applicables en matière d’emballage (point 7c) et d’étiquetage (point 7b), s’opposent catégoriquement au transport.

Pour autant qu’un tel envoi entre malgré tout dans le système de l’entreprise, il a le droit d’interrompre le transport ultérieur à tout moment ou de percevoir une rémunération supplémentaire raisonnable a posteriori auprès du client. Si le client refuse de payer des frais supplémentaires ou s’il y a des raisons raisonnables de soupçonner que l’expédition prise en charge est un envoi non conditionnel conformément à l’article. 4. cette CG agit, il est donc légitime de restituer l’envoi ou de la tenir prête à être récupérée par le client. En cas de tel retour, zipmend a le droit de facturer une rémunération appropriée d’au moins un tiers des frais convenus en plus comme compensation pour les dépenses. Le client a le droit de prouver un effort beaucoup plus faible de zipmend.

3.4

zipmend a le droit de demander des informations sur le contenu de l’expédition (s) du client pour déterminer si les expéditions sont conditionnelles, même après que l’expédition a été repris. Si le client refuse de fournir l’information ou si les renseignements ne peuvent pas être griffonnés à temps, la fermeture éclair est raisonnable s’il y a des raisons raisonnables de croire qu’il s’agit d’un envoi non conditionnel, en particulier d’un envoi contraire à l’article. 4.2.1 à 4.2.11 de ces CGV est en droit d’examiner son contenu.

3.5

La résiliation de la relation contractuelle par le client après la remise de l’expédition à la fermeture éclair est exclue.

3.6

Le délai de livraison est valide lors de la livraison au destinataire conformément au point 2.4. ou paragraphe 2.5. de ces CG.

3.7

Les offres de Zipmend s’adressent exclusivement aux personnes physiques ayant des droits légaux illimités ainsi qu’aux personnes morales.

3.8

Les éloges de produits et de services sur les sites internet de zipmend ne représentent que l’invitation à soumettre une offre par le client (invitatio ad offerendum). Un contrat réciproque ne peut être conclu que par l’envoi d’une confirmation d’acceptation séparée par courrier électronique. zipmend se réserve le droit de refuser de conclure un contrat sur les sites internet de zipmend sans donner de raisons. S’il n’y a pas de qualité de crédit suffisante (meilleure ou égale à «3,2» pour Creditsafe ou meilleur ou même «Medium High Risk» chez Coface) pour le paiement sur facture, le transport est autorisé à être reporté en dépit de la confirmation d’acceptation jusqu’au paiement intégral. Nous informerons le client par téléphone ou sous forme de texte pendant ses heures d’ouverture (7h à 20h, sauf jours fériés légaux) dans les 2 heures.

3.9

En présentant son offre, le client déclare avoir pris connaissance de ces conditions générales et, le cas échéant, des exigences spécifiques spécifiques au produit ou aux services sur le site internet de zipmend.

4 Expéditions conditionnelles

4.1

zipmend transporte les expéditions qui se conforment au prix/performance d’aperçu applicable ainsi qu’aux règlements applicables pour l’emballage (article 7c) et le marquage (numéro 7b) et ne dépassent pas les valeurs suivantes :

  • 5.000,00 EUR par envoi pour les consommateurs au sens de l’article 13 du BGB
  • 45.000,00 EUR par envoi pour tous les autres clients

4.2

Non accepté :

4.2.1

les envois dont le transport est contraire aux interdictions légales ou réglementaires dont le transport ou le stockage sont soumis à des dispositions nationales ou internationales en matière de marchandises dangereuses (sauf convention contraire, par exemple par le biais d’un transport de marchandises dangereuses),

4.2.2

les envois dont le transport est soumis à des conditions particulières, notamment en ce qui concerne l’importation, l’importation ou la douane d’un pays de transit ou d’un pays de destination (sauf convention contraire explicitement convenue, par exemple avec des règles de dédouanement);

4.2.3

Expéditions avec des emballages insuffisants, en particulier ceux qui ne sont pas conformes aux règlements d’emballage (article 7c) et l’étiquetage (paragraphe 7b), ainsi que les envois avec le contenu liquide, dans la mesure où ils ne sont pas emballés sans rupture et sont protégés contre les fuites,

4.2.4

les envois d’une valeur exceptionnelle ou difficilement estimée, tels que des œuvres d’art, des pièces uniques, des timbres, des titres commerciaux négociables, des titres, des métaux précieux, des pierres précieuses, des diamants industriels, des montres, de l’argent, des cartes de crédit et de crédit (par exemple les cartes téléphoniques) et d’autres moyens de paiement valables,

4.2.5

les lots nécessitant un traitement spécial lors d’un transport (par exemple, les produits périssables ou inclinés, qui doivent être particulièrement protégés contre la chaleur ou le froid; (sauf accord explicite contraire, par exemple pour les transports à température, par exemple),

4.2.6

les envois contenant des animaux vivants et des parties ou des restes mortels d’animaux ou d’humains;

4.2.7

des envois qui, par leur nature ou leur contenu externe, peuvent mettre en danger des personnes ou endommager des biens tangibles et d’autres envois;

4.2.8

Les envois pour lesquels l’adresse de collecte désignée par le client ou l’adresse de livraison est inadaptée ou ne sont accessibles qu’en cas de difficultés disproportionnées, ou dont l’arrivée ou la signification de ces lots nécessitent des frais spéciaux ou des mesures de sécurité, ne font toujours pas l’objet d’un ramassage ou d’une livraison d’une île ou d’une cargaison de montagne;

4.2.9

Les envois qui sont adressés sont une adresse de boîte aux lettres, une station d’emballage ou un code postal en gros. Les informations sur la conception de l’adresse se trouvent dans les règlements applicables sur l’emballage (article 7c) et le marquage (numéro 7b) des envois.

4.2.10

Tout type d’envoi contenant de l’huile, de l’essence ou des lubrifiants et qui n’est pas déchargé correctement, et aucune quantité résiduelle ne peut sortir de l’emballage extérieur.

4.2.11

Envois, les marchandises de déménagement/pers. Les effets au sens de l’article 451 du HGB sont inclus.

4.2.12

Les envois de courrier au sens de la loi postale (mais pas les envois de courrier – > accès à l’envoi individuel à tout moment).

5 Prix

5.1

Les frais à payer sont déterminés par l’aperçu actuel du prix/performance.

5.2

La rémunération due, y compris les majorations éventuelles, doit être payée dans un délai de 14 jours, avec une qualité de crédit équivalente. En cas de paiement par l’intermédiaire du partenaire Paypal, l’expédition est payée à l’avance. Les écarts doivent être explicitement confirmés par l’inclusion sous forme de texte avant l’exécution du transport.

5.3

Tous les droits de douane, les droits d’importation et d’exportation encourus sont perçus auprès du bénéficiaire. Si le bénéficiaire ne les paie pas, il s’agit d’un refus d’accepter l’envoi.

5.4

sans objet

5.5

En cas de paiement non complet par le client, zipmend se réserve le droit de refuser le service associé au service ou au produit.

5.6

En cas de non-paiement persistant de factures ouvertes, zipmend se réserve le droit d’engager un prestataire de services de recouvrement ou un avocat. Les frais de justice qui en résultent (notamment les frais de justice, les frais des autorités de contrôle, les frais d’enquête, etc.

5a Set-off, rétention

Par rapport aux droits du contrat de transport et aux droits non contractuels qui y sont liés, la compensation ou la retenue n’est admise qu’avec des contre-revendications inconséquentes et exigibles, qui sont définitivement reconnues ou prêtes à prendre une décision. L’objection du contrat non conclu demeure inchangée.

6 Responsabilité

7.1

Dans la mesure où il n’y a pas d’autres dispositions expressément prévues dans ces CGV ou entre le client et le client, la responsabilité en cas de promotions nationales n’est engagée qu’en vertu de la version la plus récente de l’ADSp ou de l’article §§ 407ff HGB., en particulier §§ 425 et suivants. HGB, obligatoire pour les transports internationaux conformément aux dispositions des art. 17 et suivants. CMR.

7.2

en cas de perte ou de dommage à une expédition, le client ne doit être tenu responsable que dans la mesure du dommage direct typique du contrat jusqu’aux limites légales de responsabilité.

7.3

Si le client a remis un envoi non conforme aux conditions (cf. section 4) pour le transport sans en faire expressément et par écrit, et s’il cause à l’envoi un dommage qui, selon les circonstances de l’affaire, pourrait résulter de l’absence d’adéquation de l’envoi, le transporteur est présumé être le dommage résultant de ce danger. Les motifs spéciaux de non-responsabilité ou de renonciation en vertu de l’article 425 para. 2, 426 et 427 HGB ou dans le cas du transport transfrontalier sous Art. 17 CMR restent inchangés.

7.4

Le client ou le destinataire doit signaler un dommage reconnaissable à l’extérieur au plus tard au moment de la livraison de l’expédition, un dommage méconnaissable dans les 7 jours suivant la livraison, chacun avec un marquage clair des dommages. Dans le cas contraire, il est présumé que l’envoi a été livré intégralement et indemne.

7.5

Une perte totale est présumée si une expédition n’a pas été livrée dans les 20 jours, à l’échelle internationale, dans les 20 jours suivant l’acceptation de la livraison à la livraison nationale. Une preuve écrite de livraison avec la signature du destinataire soulage zipmend de la responsabilité pour les pertes totales. La signature d’un destinataire sous forme numérique et sa reproduction est également reconnue comme preuve de livraison.

7.6

En outre, seul le client peut faire valoir les réclamations découlant du contrat en tant que partenaire contractuel de zipmend sur présentation du reçu de livraison. § 421, par. 1 p. 2 HGB est à cet égard abaisé.

7.7

Toutes les réclamations du client sont interdites dans le temps conformément à l’article 439 du Code commercial allemand (HGB) ou dans le cas du transport transfrontalier conformément à l’art. 32 CMR. Dans la mesure où les réclamations sont concernées et qui ne sont pas assujetties aux dispositions du contrat de fret conformément au Code commercial allemand (HGB) ou dans le cas du transport transfrontalier par le CMR, les délais de prescription prévus par la loi s’appliquent. Toutefois, pour les réclamations de responsabilité criminelle de zipmend, les délais de prescription de l’article 439 HGB ou de l’art. 32 CMR s’appliquent mutatis mutandis.

7.8

Le client est responsable des dommages causés par des expéditions non conditionnelles, soit directement, soit en raison de l’utilisation de tiers. Cela ne s’applique dans le cas d’une commande d’un consommateur que si le client est en faute.

7.9

Si le bénéficiaire ne paie pas de frais supplémentaires (droits de douane, droits d’importation et d’exportation) engagés dans le cadre de la livraison, le client doit indemniser les frais de retour de l’expédition refusée plus les coûts supplémentaires engagés.

7.10

Le client est responsable de toute conséquence résultant d’un transport transfrontalier illicite et d’une violation des règles d’importation, d’importation ou de douane.

7.11

zipmend est exonéré de responsabilité dans la mesure où la perte, le dommage ou le dépassement de la période de livraison est dû à un emballage insuffisant (article 7c) ou marquage (numéro 7b) par l’expéditeur ou le client. Les exclusions légales de responsabilité s’appliquent (en particulier l’article 426 f du Code commercial allemand (HGB), Art. 17 CMR).

7.12

Zipmend est responsable des dommages causés aux marchandises par des contrats de transport, depuis le ramassage jusqu’à la livraison des lots de 8,33 DTS pour chaque kilogramme du poids brut de l’envoi (article 431 HGB, art. 23 CMR). Sur demande et demande écrite de la part du client, la responsabilité peut être augmentée jusqu’à 40 DTs/kg pour les transports intérieurs allemands (corridor de responsabilité selon HGB).

7.13

La responsabilité pour les dépassements de délais de livraison est limitée à trois fois pour les transports nationaux (en Allemagne) de marchandises (§ 431 al. 3 HGB) et pour les transports internationaux de marchandises au simple fret (article 23, paragraphe 5, cmr).

7.14

Si seulement des colis individuels ou des parties de l’envoi ont été perdus ou endommagés, le montant maximal de la responsabilité est calculé sur la base du poids brut de l’ensemble de l’envoi, si l’ensemble de l’envoi a été dévalué, ou sur la partie dévaluée de l’envoi, si seulement une partie de l’envoi a été dévaluée.

7.15

La responsabilité en cas de dommage à l’emballage ou aux produits de chargement est en principe exclue. Cela s’applique également aux boîtes ou autres, si elles n’étaient pas en outre complètement emballé.

7.16

Dans la mesure où la loi le permet, Zipmend n’est pas responsable des pertes ou des dommages subis par les envois ou des dépassements de délais de livraison qui résultent de circonstances que, malgré la plus grande diligence d’un commerçant en règle, il n’a pas pu éviter et dont il n’a pas pu éviter les conséquences.

7 Stockage de données

8.1

Toutes les données personnelles sont traitées par les parties conformément aux dispositions légales, en particulier le RGPD et la loi fédérale sur la protection des données.

8.2

zipmend souligne que zipmend utilise des tiers (sous-traitants) pour effectuer les services de tiers . Afin d’exécuter les contrats conclus avec le client, l’autorisation zippée est autorisée à transmettre des données personnelles à ces tiers dans la mesure du nécessaire.

8.3

Zipmend ou ses sous-traitants utilisent des moyens électroniques pour prouver une livraison appropriée et donc stocker les données relatives au service, par exemple la forme numérisée de la signature, de la date et de l’heure de livraison du destinataire, à des fins de vérification.

7a Instructions de révocation pour les consommateurs au sens de l’article 13 du Code civil allemand (BGB)

Retrait

Vous avez le droit de vous retirer de ce contrat dans les 14 jours sans donner de raison.

Afin d’exercer votre droit de retrait, vous devez informer les zipmend au moyen d’une déclaration claire (par exemple par lettre, fax ou e-mail) au sujet de la décision de se retirer de ce contrat. Vous pouvez utiliser le formulaire de modèle ci-joint, mais il n’est pas obligatoire.

Afin de respecter la période de retrait, il suffit que vous envoyiez la notification de l’exercice du droit de retrait avant l’expiration de la période de retrait.

Conséquences de la révocation

Si vous vous retirez de ce contrat, nous vous rembourserons tous les paiements reçus de vous, y compris les frais de livraison (à l’exception des frais supplémentaires résultant de votre choix d’un type de livraison autre que la livraison standard la moins chère offerte par nous), sans non divulgué et au plus tard dans les quatorze jours à partir du jour où nous recevons une notification de la révocation de ce contrat. Pour ce remboursement, nous utiliserons les mêmes moyens de paiement que vous avez utilisés pour la transaction originale, sauf si vous avez expressément accepté autrement; en aucun cas vous ne serez facturé des frais pour ce remboursement.

Si vous avez demandé que le service commence pendant la période de retrait, vous devez nous verser un montant raisonnable correspondant à la proportion des services déjà fournis jusqu’au moment où vous nous informez de l’exercice du droit de retrait à l’égard de ce contrat, par rapport à la portée totale des services fournis dans le contrat.

Formulaire de retrait d’échantillon

(Si vous souhaitez annuler le contrat, veuillez remplir ce formulaire et nous le renvoyer)

  • An zipmend GmbH, Steintorweg 4, 20099 Hambourg, Allemagne
  • I/nous () révoquez par la présente le contrat conclu par moi/nous () pour la fourniture du service suivant
  • Commandé sur
  • Nom du consommateur(s) ()
  • Adresse du consommateur(s) ()
  • Signature du consommateur (s) (seulement pour la communication sur papier)
  • Date

(*) Suppression inexacte

7b Informations d’adresse et d’expéditeur sur les envois

Tout envoi remis à zipmend pour la voiture nécessite une adresse complète et des informations d’expéditeur par le client. L’adresse doit être si précise et claire que l’envoi peut être transporté et livré sans enquête. Il ne doit pas contenir d’additifs qui conduisent à des malentendus ou rendre le traitement de l’envoi difficile ou impossible. L’inscription doit être apposée sur la plus grande zone de l’envoi (la page), et la clarté ne doit pas être affectée par des informations qui n’appartiennent pas à l’adresse. Dans le cas de l’emballage usagé, toutes les informations trompeuses, par exemple les anciennes données d’adresse, doivent être supprimées.

L’adresse doit être commandée de haut en bas

  • le nom du destinataire (le cas échéant plus le nom de l’entreprise),
  • détails de livraison (numéro de rue et de maison; si disponible, plus le numéro du plancher et de l’appartement; dans le cas des entreprises, le nom du département),
  • la destination avec un code postal de premier plan et
  • dans le cas des transports transfrontaliers, le pays de destination.

La destination avec le code postal principal doit être clairement à une distance de l’information de livraison dans la ligne la plus basse. La destination doit être indiquée sans aucun ajout qui ne fait pas partie de la désignation officielle de lieu. Le code postal doit toujours être entièrement spécifié. L’indication de l’expéditeur doit correspondre à l’adresse dans son arrangement et dans les composants. Les informations de l’expéditeur n’affectent pas la clarté de l’adresse. Pour la sécurité, les informations de l’adresse et de l’expéditeur doivent également être déposées à l’intérieur de l’expédition.

Conditions d’emballage 7c pour les expéditions

11.1 Principes fondamentaux

Les expéditions doivent être emballées en toute sécurité par le client en fonction du contenu, du type d’expédition et de la portée, de sorte que les dommages pendant le transport sont exclus et que le contenu soit protégé contre les pertes et les dommages. L’emballage comprend toujours un emballage extérieur approprié, un emballage intérieur approprié et une fermeture sécurisée.

11.2 Emballage sûr

L’emballage extérieur doit être équitable pour le contenu de telle sorte que les articles emballés ne tombent pas, n’endommagent pas d’autres envois et ne sont pas eux-mêmes endommagés. Un emballage interne suffisant doit être fourni et complété par des charges. Dans le cas des articles sensibles au transport, l’emballage doit être adapté à sa sensibilité particulière afin de tenir compte des caractéristiques, de la quantité et de toutes les autres caractéristiques particulières du contenu respectif dans des cas individuels. L’emballage doit protéger en toute sécurité le contenu de l’envoi contre les contraintes auxquelles il est normalement soumis pendant l’expédition (p. ex. influences de pression, de choc, de chute, de vibration ou de température).

11.2.1

L’emballage extérieur doit être suffisamment ferme et stable sous pression. Il doit également être assez grand pour accueillir l’ensemble du contenu et les pièces d’emballage intérieur nécessaires.

11.2.2

L’emballage intérieur doit fixer le contenu et les rembourrer tous les côtés à l’emballage extérieur et les uns aux autres dans le cas de plusieurs parties du contenu. Les ventes et les emballages de stockage ne sont souvent conçus que pour l’expédition palettisée. Des mesures d’emballage supplémentaires (p. ex. mousse moulée) comme emballage de transport sont obligatoires pour l’expédition individuelle.

11.2.3

Les matériaux résistants (p. ex. bandes d’emballage en plastique autoadhésives résistantes aux déchirures ou les bandes adhésives humides renforcées par la fibre) doivent être utilisés pour sceller les expéditions, ce qui garantit la cohésion des expéditions. Plus une expédition est lourde, plus la fermeture doit être résistante.

11.2.4

Les emballages ou les fermetures ne doivent pas avoir de bords tranchants, de coins ou de bouts, comme des clous saillants, des supports, des éclats de bois ou des extrémités de fil. L’emballage doit encerrer complètement le matériel de transport.

8 Lieu de compétence et effet partiel

12.1

Pour les contrats avec des clients qui ne sont pas des consommateurs au sens de l’article 13 de la BGB, les litiges en provenance et en relation avec le contrat sont conclus par le tribunal de Hambourg.

12.2

Le droit allemand est applicable aux contrats conclus avec zipmend, à l’exclusion du droit de la vente des Nations unies (CISG).

12.3

Si une disposition de ces CGS est ou devient nulle, nulle ou non avenue, l’efficacité des autres dispositions n’en est pas affectée. Au lieu de la disposition inopérante/non valide, les parties adopteront une disposition qui se rapproche le plus de l’objectif de la disposition non valide/nulle.

Situation : 08.12.2020