Anfragen an:
(1)
Tyto obchodní podmínky nákupu (dále jen „podmínky“) upravují smluvní právní vztah mezi společností zipmend GmbH (dále jen „objednatel“) a jejími dopravními partnery (dále jen „dodavatel“). Dodavatel potvrzuje, že si tyto podmínky přečetl, pochopil a akceptoval. Upozorňujeme, že jejich nedodržení může vést k přísným sankcím a právním krokům.
(2)
Jakékoliv odchylné obchodní podmínky dodavatele jsou výslovně vyloučeny.
(3)
Tyto podmínky se vztahují na přepravy v rámci Německa, EU, Švýcarska, Lichtenštejnska, Norska, Velké Británie, Monaka, San Marina, Gibraltaru, Andorry, Srbska a Turecka objednané společností zipmend GmbH.
(1)
Platí německé právo. Pokud není ve smlouvě stanoveno jinak, u vnitrostátní dopravy se použijí ustanovení ADSp/HGB/GüKG. U mezinárodní dopravy má přednost Úmluva CMR. Pokud se neuplatní ani ADSp, ani CMR, použije se německé právo (HGB, GüKG).
(2)
Není-li zákonem stanoveno jinak nebo sjednáno jinak, platí následující obecné podmínky pro přepravní služby v tomto pořadí:
i. Německo: Nejnovější verze Všeobecných obchodních podmínek německých speditéru (ADSp). ADSp se nevztahují na spotřebitelské smlouvy podle §13 BGB.
ii. Rakousko: Nejnovější verze VOP rakouských speditéru (AÖSp).
iii. Francie: Podmínky CGV (Conditions Générales de Vente) v aktuálním znění.
iv. Velká Británie: Standardní podmínky BIFA v aktuálním znění.
v. Nizozemsko: Fenex – aktuální verze VOP.
vi. Belgie: Algemene Belgische Expeditievoorwaarden – aktuální verze.
vii. Itálie: Condizioni Generali di Trasporto – aktuální znění.
viii. Španělsko: Obecné podmínky silniční přepravy v aktuálním znění.
ix. Švédsko: NSAB – aktuální verze.
x. Dánsko: Danske Speditørers – aktuální verze.
xi. Finsko: Finské expediční podmínky – aktuální znění.
xii. Spojené království: Všeobecné přepravní a logistické podmínky v jejich nejnovějším znění (General Conditions of Carriage and Logistics in ihrer jeweils neuesten Fassung)
xiii. Polsko: OPWS (Všeobecné polské zasílatelské podmínky) – aktuální verze.
(3)
Platí také ustanovení §§ 459, 407 a násl. německého obchodního zákoníku (HGB). U mezinárodních přeprav a u vnitrostátních přeprav neuvedených v bodu 2 platí CMR, pokud není ve smlouvě uvedeno jinak.
(4)
Výlučným místem příslušnosti je Hamburk.
(1)
Dodavatel zaručuje dodržování všech platných právních předpisů, zejména těch podle GüKG. Musí mít všechna platná povolení pro přepravu. Je povinen dodržovat zákonné doby řízení a odpočinku a nepřekračovat maximální povolenou hmotnost. Musí také dodržet pravidla bezpečného nakládání a přepravy.
(2)
Dodavatel se zavazuje používat zahraniční řidiče ze třetích zemí pouze s platným pracovním povolením. Musí zajistit, že řidič bude mít oficiální osvědčení s certifikovaným překladem do němčiny podle §7b (1) věta 2 GüKG – pro každou jízdu.
(3)
Dodavatel rovněž zaručuje dodržení zákona o minimální mzdě. Pokud zapojí subdodavatele, musí zajistit jeho dodržování tohoto zákona.
(4)
Dodavatel se zavazuje plně a neodvolatelně zbavit zipmend GmbH odpovědnosti vůči veškerým nárokům třetích stran (úřady, zaměstnanci, subdodavatelé atd.).
(1)
Podmínkou pro platbu je doručení řádně vyplněného dokladu o převzetí (razítko, podpis) a faktury na adresu uvedenou v přepravní objednávce. Faktura musí obsahovat správnou obchodní adresu dle obchodního rejstříku a DIČ.
(2)
Dodací listy musí být zaslány e-mailem do 5 pracovních dnů od doručení. Bez tohoto dokladu nelze provést platbu. Výjimka platí u tzv. „default freight“.
(3)
Dodavatel se zavazuje dodat doklady včas. V opačném případě se doba splatnosti faktury prodlužuje o dobu zpoždění.
(4)
Dohodnutá cena zahrnuje až 2 hodiny čekání na místě nakládky/vykládky (do 3,5 t jen 1 hodina). Čas musí být potvrzen na nákladním listu.
(5)
Čas nakládky/vykládky začíná příjezdem vozidla a končí splněním všech povinností ze strany odesílatele/příjemce. Pokud byla pro přistavení vozidla na místo nakládky nebo vykládky sjednána konkrétní doba služby, doba nakládky nebo vykládky nezačíná dříve než v době sjednané pro přistavení.
(6)
Pokud dojde k překročení započítaných dob volnoběhu nebo čekání, budou tyto doby proplaceny částkou 10 EUR za půl hodiny nebo její část (vozidla do 3,5 t celkové hmotnosti) nebo 30 EUR za půl hodiny nebo její část (vozidla nad 3,5 t celkové hmotnosti).
(7)
Pokud se jedna z adres pro vyzvednutí nebo doručení změní méně než 24 hodin před prvním časem vyzvednutí (sobota, neděle a státní svátky se neberou v úvahu), bude rozdíl (kladný nebo záporný) ve vzdálenosti u vozidel nad 3,5 t přípustné celkové hmotnosti vozidla zhotoviteli uhrazen částkou 1,50 EUR/km. V případě změn provedených více než 24 hodin (sobota, neděle a státní svátky se nezohledňují) před prvním časem svozu nebude zhotoviteli uhrazena.
Dodavatel musí používat pouze vozidla vhodná pro danou zakázku, řádně registrovaná a pojištěná (zelená karta).
(1)
Zhotovitel je povinen sám zajistit zařízení pro upevnění nákladu (např. upevňovací popruhy atd.) a na vlastní odpovědnost dostatečně zajistit náklad tak, aby byla vždy zaručena bezpečnost provozu a přepravy.
Dopravce je povinen náklad dostatečně zajistit (zaručená provozní a přepravní bezpečnost). Každé vozidlo musí být vybaveno dostatečným zařízením pro upevnění nákladu (EN 12195 a další): U vozidel do 3,5 t přípustné celkové hmotnosti musí být k dispozici nejméně 5 upevňovacích popruhů, u vozidel nad 3,5 t přípustné celkové hmotnosti nejméně 20 upevňovacích popruhů a 2 napínací lišty, jakož i dostatečné množství chráničů hran a protiskluzových rohoží.
Dodavatel musí při nakládce zkontrolovat vnější stav zásilky. Poškození je třeba okamžitě nahlásit a zaznamenat na nákladní list. Pokud tak neučiní, má se za to, že zásilka byla převzata bez závad.
V případě potřeby musí dopravce mít platné ADR povolení a povolení pro kabotáž. Je odpovědný za správné označení zboží, dokumentaci a označení vozidla v souladu s právními předpisy.
V případě potřeby dopravce zajistí, že má k dispozici vhodné chladicí zařízení včetně teplotních záznamů, a na vyžádání poskytne zákazníkovi kompletní chladicí protokoly (záznamník teplot). Před převzetím zboží musí zhotovitel zkontrolovat, zda zboží, které má být převzato, bylo dostatečně předchlazeno (důkazní břemeno leží na zhotoviteli).
(1)
Každé vozidlo používané pro zipmend GmbH musí být vybaveno GPS zařízením. GPS data jsou sdílena pro účely plánování přeprav.
(2)
Řidiči musí mít chytrý telefon a být během pracovní doby dosažitelní.
(1)
Pokud není přistaveno vlastní vozidlo, zajistí zipmend GmbH náhradní vhodné vozidlo. Veškeré dodatečné náklady hradí v plné výši dopravce. Navíc bude účtována paušální smluvní pokuta ve výši 250 EUR za každé nedodání.
(2)
V případě poruchy vozidla během realizace zakázky organizuje zipmend náhradní vozidlo. Dodavatel musí o této skutečnosti neprodleně informovat objednatele. Zipmend si vyhrazuje právo účtovat náhradu škody, bez ohledu na to, kdo nese odpovědnost.
(3)
Smluvní strany mohou zrušit přepravní smlouvu zdarma do 24 hodin před prvním časem nakládky (víkendy a svátky se nepočítají).
(1)
Stanovené časy dodání jsou nedílnou součástí přepravní zakázky. Dodavatel nesmí přijmout zakázku, kterou nedokáže provést včas, s ohledem na doby nakládky, vykládky a zákonné doby řízení a odpočinku.
(2)
V případě zpoždění – ať už zaviněného, či nikoliv – musí dopravce okamžitě informovat objednatele a vyžádat si pokyny.
(3)
Odchylně od §19 ADSp 2017 a obdobných ustanovení má zipmend právo účtovat smluvní pokutu až do výše 250 EUR, pokud není včas informován nebo pokud dopravce nepostupuje podle pokynů. Tuto pokutu lze započítat proti výši odměny.
(4)
Dodavatel se zavazuje samostatně předat přesné časy nakládky a vykládky společnosti zipmend GmbH.
(1)
Všechny důležité pokyny pro řidiče jsou zdokumentovány v přepravní objednávce a musí být řidiči předány. Dodavatel musí zajistit, že lze pokyny splnit. V případě nejasností je třeba okamžitě kontaktovat zipmend GmbH.
(2)
Je třeba dodržet i další specifické pokyny – např. předepsané trasy, bezpečné parkování, přeprava zboží s rizikem krádeže atd.
(3)
Jakékoliv svévolné dohody mezi dopravcem a zákazníkem – např. změna místa nebo času nakládky/vykládky – nejsou povoleny. Změny adres či časů jsou možné pouze se souhlasem zipmend GmbH.
(4)
V rozporu s §19 ADSp 2017 má zipmend právo účtovat smluvní pokutu až 250 EUR, pokud dopravce neposkytne včasné oznámení nebo nedodrží pokyny.
Každý dopravce musí mít kompletní sadu osobních ochranných prostředků a používat je dle potřeby. Jedná se o:
Není-li výslovně sjednáno jinak, zakázka nezahrnuje výměnu palet nebo jiného nakládacího vybavení. Pokud výměna neproběhne, musí to být zdokumentováno v přepravních dokladech (např. CMR, dodací list).
(1)
Pokud dodavatel nezajišťuje služby sám, ale prostřednictvím třetí osoby, musí o tom předem informovat zipmend GmbH.
(2)
Zipmend si vyhrazuje právo odmítnout třetí stranu, pokud je k tomu oprávněný důvod. Subdodavatelé musí dodržovat právní předpisy a tyto obchodní podmínky. Pokud z porušení povinností vznikne škoda, musí ji dopravce nahradit.
Dodavatel potvrzuje, že má platné pojištění odpovědnosti dle západoevropského standardu, včetně potvrzení od pojišťovny o úhradě pojistného. Pojištění musí pokrývat odpovědnost dle ADSp, HGB (§§ 407 a násl.), CMR (vč. čl. 29) – včetně kabotáží, pokud je to relevantní.
Maximální odpovědnost činí 40 SDR/kg brutto hmotnosti pro vnitrostátní přepravy v Německu a Rakousku.
Podle zákona o ochraně kurýrních pracovníků (schválen Bundestagem 24. 10. 2019) dopravce potvrzuje, že sociální odvody byly vždy řádně zaplaceny. Klient má nárok požadovat čtvrtletně písemné potvrzení od zdravotní pojišťovny nebo pojišťovny odpovědnosti zaměstnavatele.
(1)
Dodavatel, jeho řidiči a zaměstnanci se zavazují nepoužívat údaje o zákaznících (jména, seznamy, data) pro vlastní účely ani je nepředávat třetím stranám. Nesmí navazovat přímý ani nepřímý obchodní kontakt se zákazníky zipmendu.
(2)
Tato povinnost platí po dobu spolupráce a ještě 3 roky po jejím ukončení.
(3)
V případě porušení platí smluvní pokuta 123 207 CZK za každý případ. Je možné uplatnit i vyšší náhradu škody.
(1)
Zipmend má právo zpracovávat a uchovávat data získaná od dopravců v rámci obchodního vztahu – dle německého zákona o ochraně osobních údajů.
(2)
Komunikace podporovaná AI: Zipmend využívá automatizované systémy (např. telefon, e-maily). Dopravce bere na vědomí, že:
(1) použití AI je transparentně oznámeno,
(2) hovory mohou být dočasně uchovány z technických důvodů,
(3) námitky proti uchování budou zaznamenány,
(4) platí i pro služby ve Švýcarsku a Velké Británii.
Smluvními jazyky jsou němčina a angličtina. V případě nesrovnalostí má přednost německá verze těchto podmínek.
Pokud by některé ustanovení bylo nebo se stalo neplatným, platnost ostatních ustanovení tím není dotčena. Neplatné ustanovení bude nahrazeno takovým, které co nejvíce odpovídá původnímu účelu.