zipmend Express - Kurierdienst und Spedition
TÜV Süd

Všeobecné podmínky

Tato dohoda je k dispozici v několika jazycích. V případě nesrovnalostí nebo otázek týkajících se výkladu je rozhodující německá verze.

Všeobecné obchodní podmínky
společnosti zipmend GmbH
Große Reichenstraße 27, 20457 Hamburk, Německo

1 Oblast působnosti

1.1

Tyto všeobecné obchodní podmínky (dále jen „VOP“) upravují smluvní vztah mezi společností zipmend GmbH (dále jen „zipmend“) a jejími objednavateli (dále jen „zákazník“). Platí pro vyzvednutí, přepravu a doručení zásilek na základě nákladního listu / CMR / doručovacího protokolu podle cenových kalkulaček na doménách zipmend.com a app.zipmend.com (dále jen „přehled cena/výkon“).

Odlišným obchodním podmínkám zákazníka se výslovně vylučuje platnost.

1.2

Pokud závazné právní předpisy, individuální dohody nebo tyto VOP nestanoví jinak, platí pro smlouvy o přepravních službách včetně doplňkových a vedlejších služeb následující národní předpisy:

  • Německo: Všeobecné německé spediční podmínky (ADSp) v nejnovějším znění. ADSp se nevztahují na obchodní transakce se spotřebiteli ve smyslu § 13 BGB.
  • Rakousko: Všeobecné rakouské spediční podmínky (AÖSp) v nejnovějším znění.
  • Francie: Conditions Générales de Vente (CGV) v nejnovějším znění.
  • Spojené království: BIFA Standard Trading Conditions v nejnovějším znění.
  • Nizozemsko: Fenex-Bedingungen v nejnovějším znění.
  • Belgie: Algemene Belgische Expeditievoorwaarden v nejnovějším znění.
  • Itálie: Condizioni Generali di Trasporto v nejnovějším znění.
  • Španělsko: Condiciones Generales de Contratación del Transporte de Mercancías por Carretera v nejnovějším znění.
  • Švédsko: NSAB v nejnovějším znění.
  • Dánsko: Danske Speditørers v nejnovějším znění.
  • Finsko: Obecné finské spediční podmínky v nejnovějším znění.
  • Portugalsko: Condições Gerais de Transporte e Logística v nejnovějším znění.
  • Polsko: OPWS (Ogólne Polskie Warunki Spedycyjne) v nejnovějším znění.

1.3

Platí rovněž předpisy §§ 459, 407 a násl. HGB (zákon o obchodním právu) pro přepravní transakce, jakož i CMR (Úmluva o přepravní smlouvě v mezinárodní silniční dopravě) pro přeshraniční a vnitrostátní přepravy, které nejsou uvedeny v bodě 1.2, pokud není v těchto VOP stanoveno jinak.

1.4

Pokud zákazník jako objednavatel uvede název společnosti, předpokládá se, že není spotřebitelem ve smyslu § 13 BGB.

2 Popis služeb

2.1

Ve spolupráci s přidruženými systémovými partnery zajišťuje zipmend vyzvednutí, přepravu a doručení zásilek na území Spolkové republiky Německo, států Evropské unie, Švýcarska, Lichtenštejnska, Monaka, Andorry, Gibraltaru, Spojeného království, Srbska, Černé Hory, Bosny a Hercegoviny, Kosova, Albánie, Turecka, Ukrajiny a Norska.

2.2

Vyzvednutí zásilky (zásilek) probíhá přibližně v přesně dohodnutém čase nebo časovém rozmezí na adresu uvedenou zákazníkem. Vyzvednutí zásilky (zásilek) probíhá v přesně dohodnutém čase nebo časovém rozmezí na adrese uvedené objednatelem.
Není-li výslovně dohodnuto jinak, je odesílatel povinen zajistit naložení zásilky (zásilek) způsobem zabezpečujícím jejich bezpečnou přepravu. Objednatel se zavazuje odesílatele odpovídajícím způsobem poučit a zajistit, že tento zná a dodržuje požadavky na bezpečné a řádné naložení.
Stejně tak je příjemce povinen provést vykládku zásilky (zásilek) v místě doručení. Objednatel se zavazuje příjemce odpovídajícím způsobem poučit a zajistit, že tento zná a dodržuje požadavky na bezpečné a řádné vyložení.
Dojde-li v důsledku prodlení při nakládce nebo vykládce k čekacím dobám nebo jiným vícenákladům, nese objednatel veškeré s tím spojené náklady.
Za škody na přepravovaném zboží vzniklé během nakládky nebo vykládky odpovídá objednatel bez ohledu na vlastní zavinění.


Převzetí zásilky probíhá na místě vyzvednutí přístupném z vozidla, předání na místě doručení přístupném z vozidla, pokud není společností zipmend výslovně stanoveno jinak. U jednotlivých kusů přesahujících 20 kg hmotnosti nebo u celkové hmotnosti nad 100 kg je odesílatel, resp. příjemce povinen zajistit dostatečný počet pomocného personálu. Služba doručení do patra není poskytována; předání probíhá výhradně na úrovni vozovky u vozidla. Je prováděn pouze jeden pokus o vyzvednutí a jeden pokus o doručení. Přípustné rozměry a hmotnosti jsou podrobně uvedeny v přehledu Ceník/Služby.

2.3

Neaplikuje se.

2.4

Doručení probíhá na adresáta uvedeného na zásilce proti podpisu příjemce. Odesílatel souhlasí s tím, že zásilka může být předána i jiné osobě, která je oprávněna k přijetí zásilky na základě okolností (náhradní doručení).

Mezi takové osoby patří zejména členové domácnosti příjemce, osoby s písemným zmocněním od příjemce nebo přímí sousedé adresáta. Pokud je zásilka doručena sousedovi, zákazník obdrží e-mail s oznámením o čase a místě předání.

2.5

Pokud je zásilka přepravována na paletách, v klecových kontejnerech apod., zipmend není povinen je u příjemce vyměnit za prázdné palety nebo kontejnery. Zipmend nemá povinnost zajistit zpětnou přepravu, pokud nebyla výslovně sjednána a uhrazena samostatná kompenzace. Ustanovení § 812 BGB se na tuto situaci nevztahuje.

2.6

Pokud zásilku nelze vyzvednout nebo doručit způsobem popsaným v těchto podmínkách (např. hmotnost nad 31 kg, není k dispozici vozidlo s hydraulickou plošinou, chybí nakládací/vykládací pomoc), bude zákazník informován telefonicky nebo písemně.

Zákazník si může objednat další pokusy o vyzvednutí nebo doručení, přičemž náklady se řídí přehledem cena/výkon. Standardní čekací doba pro nakládku a vykládku je omezena na 60 minut (u nákladní dopravy na 120 minut). Každá další započatá hodina bude zákazníkovi účtována podle sazeb uvedených v potvrzení objednávky přepravy.

2.7

Za nedoručitelné se rovněž považují zásilky s nesprávným adresováním, pokud nelze správnou adresu určit přiměřeným úsilím ze strany zipmend, a zásilky, jejichž převzetí bylo odmítnuto, stejně jako zásilky, které nebyly vyzvednuty příjemcem ve stanovené lhůtě ve filiálce partnerského systému.

2.8

Nedoručitelné zásilky jsou zipmend vráceny zákazníkovi. Pokud zákazník odmítne jejich přijetí, je zipmend oprávněn s nimi na vlastní náklady nakládat podle vlastního uvážení, včetně jejich likvidace nebo prodeje v souladu s právními předpisy. Pokud zákazníka nelze identifikovat, je zipmend oprávněn zásilku otevřít. Pokud tímto způsobem dojde k identifikaci zákazníka nebo odesílatele, zipmend vyčká na pokyny zákazníka nebo zásilku vrátí, pokud neobsahuje nebezpečný materiál. V případě nebezpečného obsahu je zipmend oprávněn zásilku na náklady zákazníka zničit nebo prodat. Pokud nelze identifikovat zákazníka ani odesílatele, zipmend smí obsah zásilky zlikvidovat nebo prodat v souladu s § 419 odst. 3 HGB. Jakékoli nároky zákazníka na náhradu škody tím nejsou dotčeny.

2.9

Pokud zákazník zruší přepravní smlouvu, může tak učinit bezplatně až 24 hodin u expresních přeprav a až 48 hodin u nákladních přeprav před prvním časem vyzvednutí (sobota a neděle se nezapočítávají). V případě zrušení méně než 24 hodin u expresních přeprav nebo méně než 48 hodin u nákladních přeprav (sobota a neděle se nezapočítávají) před prvním časem vyzvednutí bude účtována jedna třetina dohodnutého přepravného u expresních přeprav a 80% dohodnutého přepravného u nákladních přeprav, což se odchyluje od § 415 HGB. Kromě toho má zipmend právo účtovat čekací dobu dodatečně podle bodu 2.6.

3 Smluvní vztah

3.1

Objednávka přepravy (žádost zákazníka o uzavření přepravní smlouvy) probíhá prostřednictvím online rezervace na zipmend.com nebo app.zipmend.com, zadání objednávky e-mailem s odpovídajícím potvrzením zipmend (e-mailové potvrzení přepravy) nebo předáním zásilky odpovídající podmínkám přepravy.

3.2

Pokyny udělené zákazníkem po předání zásilky nejsou zipmend povinen dodržovat. Pokud zipmend v rámci svých služeb poskytne příjemci možnost určit místo a čas doručení, přechází právo na pokyny a dispozici k zásilce na příjemce již před prvním pokusem o doručení (§ 418 odst. 2 HGB). Ostatní ustanovení § 418 odst. 1 až 5 a § 419 HGB se nepoužijí.

3.3

Pokud zásilky nesplňují podmínky uvedené v bodě 4 těchto VOP nebo neodpovídají platným pravidlům o rozměrech, hmotnosti, balení (bod 7c) nebo označení (bod 7b), zipmend odmítne jejich přepravu.

Pokud taková zásilka přesto vstoupí do systému zipmend, je zipmend oprávněn přepravu kdykoliv zastavit nebo požadovat dodatečný poplatek od zákazníka. Pokud zákazník odmítne uhradit tento poplatek nebo existuje důvodné podezření, že se jedná o nevyhovující zásilku podle bodu 4 těchto VOP, je zipmend oprávněn zásilku vrátit nebo ji ponechat k vyzvednutí zákazníkem. V takovém případě je zipmend oprávněn účtovat přiměřený poplatek ve výši alespoň jedné třetiny sjednané ceny přepravy plus náhradu nákladů. Zákazník může prokázat, že náklady byly nižší.

3.4

Zipmend je oprávněn i po převzetí zásilky od zákazníka požadovat informace o obsahu zásilky. Pokud zákazník neposkytne informace nebo je neposkytne včas, je zipmend oprávněn zásilku otevřít a prověřit, zda neporušuje podmínky VOP, zejména zda neobsahuje zakázané položky uvedené v bodech 4.2.1 až 4.2.11 těchto VOP.

3.5

Po předání zásilky zipmend není možné smlouvu jednostranně vypovědět.

3.6

Doručení se považuje za splněné okamžikem předání příjemci podle bodů 2.4 a 2.5 těchto VOP.

3.7

Nabídky zipmend jsou určeny výhradně právně způsobilým fyzickým osobám a právnickým osobám.

3.8

Zveřejnění produktů a služeb na webových stránkách zipmend představuje pouze výzvu k podání nabídky zákazníkem (invitatio ad offerendum). Smlouva vzniká teprve po zaslání samostatného potvrzení přijetí objednávky e-mailem. Zipmend si vyhrazuje právo uzavření smlouvy bez udání důvodů odmítnout. Pokud zákazník nemá dostatečnou bonitu (např. skóre 3,2 nebo horší u Creditsafe, případně „Medium High Risk“ u Coface), je zipmend oprávněn pozastavit přepravu až do úplného zaplacení, a to i po potvrzení objednávky. Zipmend o tom zákazníka informuje telefonicky nebo písemně během provozní doby (Po-Pá 7:00–20:00, s výjimkou státních svátků) do 2 hodin.

3.9

Odesláním své objednávky zákazník potvrzuje, že se seznámil s těmito VOP a případnými dalšími specifickými požadavky nebo podmínkami pro jednotlivé služby uvedenými na webových stránkách zipmend.

4 Podmínky přepravy zásilek

4.1

Zipmend přepravuje zásilky, které splňují aktuálně platný přehled Cena/Výkon a aktuální pravidla pro balení (bod 11) a označování (bod 10) a nepřekračují následující hodnoty:

  • 5 000,00 EUR na zásilku pro spotřebitele ve smyslu § 13 BGB
  • 50 000,00 EUR na zásilku pro všechny ostatní zákazníky

4.2

Zásilky, které nejsou přijímány:

4.2.1

Zásilky, jejichž přeprava porušuje zákonné nebo úřední zákazy, nebo jejichž přeprava či skladování podléhá národním nebo mezinárodním předpisům o přepravě nebezpečného zboží (pokud není výslovně dohodnuto jinak, např. speciální přeprava nebezpečného zboží).

4.2.2

Zásilky podléhající zvláštním omezením, zejména pravidlům pro vývoz, dovoz nebo celním předpisům tranzitní nebo cílové země (pokud není výslovně dohodnuto jinak, např. celní odbavení).

4.2.3

Zásilky s nedostatečným balením, které nesplňuje pravidla pro balení (bod 11) a označování (bod 10), nebo zásilky s tekutým obsahem, které nejsou chráněny proti rozbití a úniku.

4.2.4

Zásilky mimořádné hodnoty nebo obtížně ocenitelné, jako jsou umělecká díla, unikáty, známky, cenné papíry, drahé kovy, drahokamy, průmyslové diamanty, hodinky, hotovost, kreditní a debetní karty (např. telefonní karty) a další platné platební prostředky.

4.2.5

Zásilky vyžadující zvláštní zacházení při přepravě (např. zboží podléhající zkáze nebo citlivé na poškození, které vyžaduje zvláštní ochranu před teplem nebo chladem; visící oděvy), pokud není výslovně dohodnuto jinak (např. přeprava s kontrolovanou teplotou).

4.2.6

Zásilky obsahující živá zvířata, jejich části nebo lidské či zvířecí ostatky.

4.2.7

Zásilky, které kvůli svému vzhledu nebo obsahu představují riziko pro osoby nebo mohou poškodit jiné zásilky či materiální majetek.

4.2.8

Zásilky, u nichž je vyzvedávací nebo doručovací adresa nevhodná nebo obtížně přístupná bez nepřiměřeného úsilí, nebo jejichž dodání vyžaduje zvláštní bezpečnostní opatření. Zipmend rovněž neprovádí doručení na ostrovy nebo do horských oblastí.

4.2.9

Zásilky adresované na P. O. Boxy, balíkové stanice nebo adresy s poštovním směrovacím číslem pro hromadné zákazníky. Pravidla pro formát adresy lze nalézt v aktuálních pravidlech pro balení (bod 11) a označování (bod 10).

4.2.10

Jakýkoliv druh zásilek obsahujících olej, benzín nebo maziva, pokud nejsou řádně vyprázdněny a neobsahují žádné zbytky v obalu.

4.2.11

Stěhovací zboží/osobní věci ve smyslu § 451 HGB.

4.2.12

Listovní zásilky ve smyslu poštovního zákona (s výjimkou kurýrních zásilek – přímý přístup k jednotlivým zásilkám je možný).

4.2.13

Tabákové výrobky, elektronické cigarety, vaporizéry a související náplně, zbraně jakéhokoliv druhu (včetně plynových, signálních a hračkářských zbraní), příslušenství ke zbraním, munice a předměty podobné zbraním.

4.2.14

Zásilky, jejichž adresa vyzvednutí nebo doručení není z úrovně vozovky přístupná pro vozidlo, nebo u kterých by bylo nutné poskytovat službu doručení do patra.

5 Ceny

5.1

Výše poplatků vychází z aktuálního přehledu Cena/Výkon.

5.2

Poplatky, včetně případných příplatků, jsou splatné do 14 dnů při dostatečné bonitě. Při platbě přes Paypal/Mollie musí být zásilka zaplacena předem. Jakékoliv výjimky musí být výslovně potvrzeny zipmend písemně před přepravou.

5.3

Všechny celní poplatky, dovozní a vývozní daně účtuje zipmend zákazníkovi. Pokud je příjemce nezaplatí, považuje se to za odmítnutí zásilky.

5.4

Nepoužije se.

5.5

V případě neúplné platby si zipmend vyhrazuje právo neposkytnout službu nebo produkt.

5.6

Pokud zákazník nadále neplatí své závazky, zipmend si vyhrazuje právo pověřit inkasní agenturu nebo právníka. Náklady na právní kroky (zejména soudní poplatky, náklady na vymáhání a vyšetřování) musí uhradit zákazník.

6 Započtení a zadržení plateb

Oproti pohledávkám z přepravní smlouvy nebo souvisejícím mimosmluvním pohledávkám lze započíst nebo zadržet platby pouze s nespornými, splatnými protinároky, které byly právně potvrzeny nebo jsou zřejmé. Námitka nesplněné smlouvy zůstává nedotčena.

7 Odpovědnost

7.1

Pokud v těchto VOP nebo ve smlouvě mezi zipmend a zákazníkem není stanoveno jinak, platí odpovědnost zipmend pro vnitrostátní přepravu v následujících zemích podle příslušných předpisů:

  • Německo: V souladu s ADSp v nejnovějším znění a §§ 407 a násl. HGB, zejména §§ 425 a násl. HGB.
  • Rakousko: V souladu s Allgemeine Österreichische Spediteurbedingungen (AÖSp) v nejnovějším znění.
  • Francie: Podle Conditions Générales de Vente (CGV) v nejnovějším znění.
  • Spojené království: Podle BIFA Standard Trading Conditions v nejnovějším znění.
  • Nizozemsko: Podle Fenex-Bedingungen v nejnovějším znění.
  • Belgie: Podle Algemene Belgische Expeditievoorwaarden v nejnovějším znění.
  • Itálie: Podle Condizioni Generali di Trasporto v nejnovějším znění.
  • Španělsko: Podle Condiciones Generales de Contratación del Transporte de Mercancías por Carretera v nejnovějším znění.
  • Švédsko: Podle NSAB v nejnovějším znění.
  • Dánsko: Podle Danske Speditørers v nejnovějším znění.
  • Finsko: Podle Obecných finských spedičních podmínek v nejnovějším znění.
  • Portugalsko: Podle Condições Gerais de Transporte e Logística v nejnovějším znění.
  • Polsko: Podle OPWS (Ogólne Polskie Warunki Spedycyjne) v nejnovějším znění.

Pro přeshraniční nebo jiné národní přepravy, které zde nejsou uvedeny, platí odpovědnost zipmend podle článku 17 a násl. Úmluvy CMR.

7.2

Zipmend odpovídá zákazníkovi za ztrátu nebo poškození zásilky pouze v rozsahu smluvní škody typické pro tento typ smlouvy a pouze do zákonných limitů odpovědnosti.

7.3

Pokud zákazník předá k přepravě zásilku, která není v souladu s přepravními podmínkami (viz bod 4), aniž by na to výslovně a písemně upozornil, a pokud v důsledku této skutečnosti vznikne škoda, předpokládá se, že tato škoda vznikla právě z této nevhodnosti zásilky. Speciální pravidla pro snížení nebo vyloučení odpovědnosti podle §§ 425 odst. 2, 426 a 427 HGB, resp. při mezinárodní přepravě podle článku 17 Úmluvy CMR, tím zůstávají nedotčena.

7.4

Zákazník nebo příjemce je povinen nahlásit viditelné poškození zásilky nejpozději při jejím převzetí. Skrytá poškození musí být oznámena do 7 dnů po doručení, vždy s jasným označením škody. Jinak se má za to, že zásilka byla doručena kompletní a neporušená.

7.5

Pokud zásilka nebyla doručena do 20 dnů při vnitrostátní přepravě, resp. do 30 dnů při mezinárodní přepravě, považuje se za ztracenou. Písemné potvrzení o doručení s podpisem příjemce osvobozuje zipmend od odpovědnosti za ztrátu zásilky. Jako důkaz doručení je uznávána také digitalizovaná podoba podpisu příjemce.

7.6

Nároky ze smlouvy může vůči zipmend uplatnit pouze zákazník jako smluvní partner, a to předložením potvrzení o podání zásilky. § 421 odst. 1 věta 2 HGB tímto zaniká.

7.7

Všechny nároky zákazníka se promlčují podle § 439 HGB, resp. při mezinárodní přepravě podle článku 32 Úmluvy CMR. Pokud se nároky neřídí přepravní smlouvou dle HGB nebo Úmluvy CMR, platí zákonné promlčecí lhůty. Na deliktní odpovědnost zipmend se vztahují promlčecí lhůty podle § 439 HGB, resp. článku 32 Úmluvy CMR.

7.8

Zákazník odpovídá zipmend přímo nebo v důsledku uplatnění nároků třetími stranami za škody způsobené nesprávnými nebo nevhodnými zásilkami. To platí u spotřebitelů pouze v případě, že zákazník pochybil.

7.9

Pokud příjemce nezaplatí dodatečné náklady spojené s doručením (celní poplatky, dovozní a vývozní daně), je zákazník povinen uhradit zipmend náklady na vrácení odmítnuté zásilky včetně vzniklých dalších nákladů.

7.10

Zákazník odpovídá za všechny důsledky vyplývající z neoprávněné mezinárodní přepravy a porušení celních, vývozních nebo dovozních předpisů.

7.11

Zipmend nenese odpovědnost za ztrátu, poškození nebo překročení dodací lhůty, pokud jsou způsobeny nedostatečným balením (bod 11) nebo nesprávným označením (bod 10) ze strany odesílatele nebo zákazníka. Platí zákonné výjimky z odpovědnosti (§§ 426 a násl. HGB, článek 17 Úmluvy CMR).

7.12

Zipmend odpovídá za škody na zboží při přepravě od převzetí až po doručení zásilky s náhradou 8,33 SDR za každý kilogram hrubé hmotnosti zásilky (§ 431 HGB, článek 23 Úmluvy CMR). Na žádost zákazníka a písemnou dohodou lze odpovědnost vnitrostátní přepravy navýšit až na 40 SDR/kg (podle odpovědnostního rámce HGB).

7.13

Odpovědnost za překročení dodací lhůty je u vnitrostátní přepravy omezena na trojnásobek přepravného (§ 431 odst. 3 HGB), u mezinárodní přepravy na dvojnásobek přepravného (článek 23 odst. 5 Úmluvy CMR).

7.14

Pokud byly ztraceny nebo poškozeny pouze jednotlivé kusy nebo části zásilky, odpovědnost se vypočítá podle hrubé hmotnosti celkové nebo poškozené části zásilky.

7.15

Odpovědnost za škody na obalu nebo na přepravních prostředcích je zásadně vyloučena. To platí také pro přepravní boxy a podobné obaly, pokud nebyly dodatečně kompletně zabaleny.

7.16

Zipmend nenese odpovědnost – v mezích zákonných možností – za ztráty, poškození nebo překročení dodacích lhůt, které vznikly z důvodů, kterým zipmend nemohl zabránit ani při maximální péči řádného obchodníka.

8 Uchovávání dat

8.1

Všechna osobní data jsou zpracovávána zipmend v souladu s platnými právními předpisy, zejména GDPR a zákonem o ochraně osobních údajů.

8.2

Zipmend upozorňuje, že pro plnění svých povinností využívá třetí strany (subdodavatele). Za účelem plnění smlouvy uzavřené se zákazníkem je zipmend oprávněn předávat osobní údaje v nezbytném rozsahu těmto třetím stranám.

8.3

Zipmend nebo jeho subdodavatelé využívají elektronické prostředky k doložení řádného doručení a uchovávají data týkající se doručení, jako je digitalizovaná forma podpisu příjemce, datum a čas doručení, pro účely prokázání.

9 Poučení o právu na odstoupení od smlouvy pro spotřebitele podle § 13 BGB

Máte právo odstoupit od této smlouvy do 14 dnů bez udání důvodu.

Chcete-li uplatnit své právo na odstoupení, musíte zipmend informovat prostřednictvím jednoznačného prohlášení (např. dopisem, faxem nebo e-mailem) o svém rozhodnutí odstoupit od této smlouvy. Můžete použít přiložený vzorový formulář, ale není to povinné.

Pro dodržení lhůty pro odstoupení stačí, pokud odešlete oznámení o uplatnění práva na odstoupení před uplynutím lhůty pro odstoupení.

 

Vzorový formulář pro odstoupení od smlouvy

(Pokud chcete od smlouvy odstoupit, vyplňte tento formulář a zašlete ho zpět)

  • Na zipmend GmbH, Große Reichenstraße 27, 20457 Hamburg, Německo
  • Tímto odstupuji(eme) já/my (*) od smlouvy, kterou jsem(e) uzavřeli(a) já/my (+) o poskytnutí následující služby
  • Objednáno dne
  • Jméno spotřebitele(-ů) (*)
  • Adresa spotřebitele(-ů) (*)
  • Podpis spotřebitele(-ů) (*) (pouze při odeslání na papíře)
  • Datum

(*) Nehodící se škrtněte

10 Adresa a údaje o odesílateli na zásilkách

10.1

Každá zásilka předaná k přepravě musí mít úplnou adresu a údaje o odesílateli, které zákazník poskytne online nebo v textové podobě. Adresa musí být tak přesná a jasná, aby mohla být doručena bez nutnosti dalšího dohledávání. Neměla by obsahovat žádné dodatky, které by mohly vést k nedorozuměním nebo ztížit či znemožnit zpracování zásilky.

Adresa musí být uspořádána shora dolů v následujícím pořadí:

  • Jméno příjemce (případně s uvedením názvu společnosti),
  • Dodací údaje (ulice a číslo domu; pokud je k dispozici, také číslo patra a bytu; u firem také označení oddělení),
  • Cílové místo s uvedením poštovního směrovacího čísla,
  • V případě mezinárodní přepravy musí být uvedena také cílová země.

Cílové místo s poštovním směrovacím číslem by mělo být uvedeno s jasným odstupem od dodacích údajů v posledním řádku. Cílové místo by nemělo obsahovat žádné doplňky, které nejsou součástí oficiálního názvu místa. Poštovní směrovací číslo musí být vždy uvedeno v plném rozsahu. Údaje o odesílateli musí odpovídat pořadí a součástem adresy a nesmí narušovat její čitelnost.

10.2

Pokud dojde ke změně adresy pro vyzvednutí nebo doručení méně než 24 hodin před plánovaným časem vyzvednutí (soboty, neděle a zákonem stanovené svátky se nezapočítávají), bude zákazníkovi účtován rozdíl v kilometrové vzdálenosti u přeprav kamionem ve výši 2 EUR/km (pozitivně i negativně).

11 Podmínky balení zásilek

11.1

Zákazníci jsou povinni své zásilky bezpečně zabalit s ohledem na jejich obsah, typ přepravy a rozsah, aby se předešlo poškození během přepravy a aby byl obsah chráněn před ztrátou či poškozením. Balení musí vždy zahrnovat vhodné vnější balení, vhodné vnitřní balení a bezpečné uzavření.

11.2

Vnější obal musí být přizpůsoben obsahu tak, aby zabraňoval vypadnutí přepravovaných předmětů, nepoškozoval jiné zásilky a sám nebyl poškozen. Je nutné zajistit dostatečné vnitřní balení a doplnit ho výplňovými materiály. U přepravně citlivých předmětů musí být obal přizpůsoben jejich specifické citlivosti, vlastnostem, množství a dalším zvláštnostem daného obsahu. Obal musí obsah chránit proti obvyklým mechanickým vlivům při přepravě (např. tlak, náraz, pád, vibrace nebo teplotní výkyvy).

11.2.1

Vnější obal musí být dostatečně pevný a odolný proti tlaku. Musí být také dostatečně velký, aby zajistil prostor pro celý obsah a všechny potřebné vnitřní obalové části.

11.2.2

Vnitřní obal musí pevně fixovat obsah a poskytovat celkové polstrování vnějšího obalu, zejména pokud zásilka obsahuje více částí. Prodejní a skladové obaly jsou často určeny pouze pro paletizovanou přepravu. Pro jednotlivé zásilky jsou proto nutná dodatečná obalová opatření (např. pěnová výplň).

11.2.3

K uzavření zásilek je nutné použít odolné materiály (např. pevné samolepicí plastové pásky nebo vláknem vyztužené vlhké lepící pásky), které zajistí pevné spojení zásilky. Čím těžší je zásilka, tím pevnější musí být její uzavření.

11.2.4

Obaly ani uzávěry nesmí mít ostré hrany, výčnělky nebo špičky, jako jsou například vyčnívající hřebíky, sponky, třísky nebo drátěné konce. Obal musí zcela obepínat přepravovaný obsah.

12 Závěrečná ustanovení

12.1

Pro smlouvy se zákazníky, kteří nejsou spotřebiteli ve smyslu §13 německého občanského zákoníku (BGB), se pro veškeré spory vyplývající ze smlouvy nebo s ní související sjednává soudní příslušnost v Hamburku.

12.2

Na smlouvy se společností zipmend se vztahuje německé hmotné právo s vyloučením Úmluvy OSN o smlouvách o mezinárodní koupi zboží (CISG).

12.3

Pokud by bylo některé ustanovení těchto obchodních podmínek neplatné nebo se stalo neplatným či neúčinným, nemá to vliv na platnost ostatních ustanovení. Místo neplatného či neúčinného ustanovení se strany dohodnou na takovém ustanovení, které se co nejvíce blíží zamýšlenému účelu neplatného ustanovení.

Platnost od: 13.11.2023

cross