zipmend Express - Transport express et Transport su camion

Conditions générales

Le présent Contrat est disponible en plusieurs langues. Dans le cas des questions d'interprétation et des incohérences, la variante allemande est déterminante.
Conditions générales
zipmend GmbH
Große Reichenstraße 27, 20457 Hambourg, Allemagne

1 Champ d'application

1.1

Les présentes conditions générales de vente (ci-après dénommées CGV) régissent les relations juridiques contractuelles entre zipmend GmbH (ci-après dénommée zipmend) et ses clients (ci-après dénommés le client). Elles s'appliquent à l'enlèvement, au transport et à la livraison des envois au moyen d'un connaissement / CMR / protocole de livraison conformément aux calculateurs de prix sous les domaines zipmend.com et app.zipmend.com (ci-après dénommés l'aperçu prix/prestations).

Les conditions contraires du client sont expressément contredites.

1.2

Sauf disposition contraire de dispositions légales impératives, de contrats individuels individuels ou des présentes CGV, les dispositions suivantes s'appliquent aux contrats de prestations de transport, y compris les prestations complémentaires et accessoires, en plus et dans le présent ordre dans le cas de transports nationaux :

  • Allemagne : la dernière version des conditions générales de vente allemandes des transitaires (ADSp). Les ADSp ne s'appliquent pas aux transactions avec les consommateurs au sens de l'article 13 du BGB.
  • Autriche : la version la plus récente des conditions générales autrichiennes des transitaires (AÖSp).
  • France : Conditions Générales de Vente (CGV) telles que modifiées.
  • Royaume-Uni : Conditions générales de négociation de la BIFA telles que modifiées
  • Pays-Bas | Conditions générales de vente Fenex dans leur dernière version
  • Belgique : Algemene Belgische Expeditievoorwaarden dans sa dernière version
  • Italie : Condizioni Generali di Trasporto dans sa dernière version
  • Espagne : Condiciones Generales de Contratación del Transporte de Mercancías por Carretera telles que modifiées
  • Suède : NSAB dans sa dernière version
  • Danemark : Danske Speditørers dans sa dernière version
  • Finlande : les conditions générales d'expédition finlandaises dans leur dernière version
  • Portugal : Condições Gerais de Transporte e Logística tel que modifié
  • Pologne : OPWS (Ogólne Polskie Warunki Spedycyjne) tel que modifié

1.3

Les dispositions des §§ 459, 407 et suivants du code de commerce allemand (HGB) (activité de fret) et, dans le cas des transports transfrontaliers et nationaux non énumérés au point 1.2, la CMR (Convention sur le contrat de transport de marchandises routières internationales) s'appliquent également, sauf stipulation contraire dans les présentes CGV.

1.4

Si le client indique une raison sociale comme client, il est supposé qu'il ne s'agit pas d'un consommateur au sens de l'article 13 du Code civil allemand.

2 Description de service​

2.1

En coopération avec les partenaires du système connecté, zipmend s'occupe de la collecte, du transport et de la livraison des envois en République fédérale d'Allemagne, dans les pays de l'Union européenne, en Suisse, au Liechtenstein, à Monaco, en Andorre, à Gibraltar, au Royaume-Uni, en Serbie, au Monténégro, en Bosnie-Herzégovine, au Kosovo, en Albanie, en Turquie, en Ukraine et en Norvège.

2.2

L'enlèvement du ou des envois aura lieu approximativement à une heure ou à une date expressément convenue à l'adresse indiquée par le client. L'acceptation des envois s'effectue « en bordure de trottoir », sauf confirmation contraire explicite de zipmend. Une seule tentative de ramassage et une seule tentative de livraison seront effectuées. Les dimensions et les poids autorisés sont indiqués en détail dans l'aperçu prix/performances.

2.3

sans objet

2.4

La livraison est effectuée au destinataire indiqué sur l'envoi en le remettant contre signature du destinataire. Le client expéditeur accepte que la livraison puisse également avoir lieu à une autre personne qui peut être considérée comme ayant le droit d'accepter l'envoi dans les circonstances (livraison de remplacement).

Les autres personnes au sens du paragraphe 1 sont notamment les membres et les employés du ménage du destinataire présents dans les locaux du destinataire (destinataire), les tiers habilités à recevoir le récépissé avec l'autorisation écrite du destinataire, ainsi que les voisins immédiats du destinataire. En cas de dépôt dans le voisinage, le client recevra un e-mail de notification avec une indication qualifiée de l'heure et du lieu de la remise.

2.5

Si l'envoi est remis sur des supports de chargement (palette, caisse en treillis, etc.), il n'est pas obligatoire de l'échanger contre des palettes vides, des caisses en treillis, etc. chez le destinataire. Il n'y a pas d'obligation de rapatriement de la part de zipmend, à moins qu'une telle obligation n'ait été convenue séparément et qu'une rémunération distincte n'ait été convenue tant pour la prise en charge du risque de change que pour le transport de retour. L'article 812 du Code civil allemand ne s'applique pas à cet égard.

2.6

Si l'envoi ne peut pas être enlevé ou livré de la manière décrite, l'envoi est considéré comme non livrable (par exemple, le poids de l'envoi est supérieur à 31 kg, aucun véhicule à plate-forme élévatrice n'est réservé et aucune assistance au chargement ou au déchargement n'est disponible). Le client en sera informé par zipmend, par téléphone ou par SMS. Le client peut également commander d'autres tentatives d'enlèvement ou de livraison, dont les coûts sont basés sur l'aperçu prix/performance. Par dérogation à l'article 11.2 de l'ADSp 2017, le temps d'attente contractuel dû pour le chargement et le déchargement ou pour d'autres raisons est limité à un total de 60 minutes (120 minutes pour les transports par camion). Chaque heure supplémentaire ou partie d'heure sera facturée au client au tarif correspondant à l'e-mail de confirmation de transport.

2.7

Sont également considérés comme non distribuables les envois dont l'adresse est incorrecte, dans la mesure où l'adresse correcte ne peut pas être déterminée avec un effort raisonnable par zipmend, ainsi que les envois dont l'acceptation est refusée ainsi que les envois qui ne sont pas retirés par le destinataire dans une succursale partenaire du système sur demande.

2.8

Les envois non livrables seront retournés au client par zipmend. Si le client refuse de le reprendre, zipmend est en droit de disposer de l'envoi à ses frais et à sa discrétion, y compris de le vendre ou de le détruire conformément aux dispositions légales. Si le client ne peut pas être identifié, zipmend est en droit d'ouvrir l'envoi afin de déterminer l'identité d'un client. Si l'identité d'un client ou d'un expéditeur est établie à la suite de l'ouverture, zipmend obtient l'instruction du client ou, à moins qu'il ne s'agisse d'un envoi au contenu dangereux, le transporte aux frais du client. Dans le cas d'envois contenant des contenus dangereux, zipmend est en droit de détruire ou de vendre l'envoi aux frais du client. Si aucun client ou expéditeur ne peut être identifié, zipmend peut également détruire ou vendre le contenu conformément à l'article 419 (3) du code de commerce allemand (HGB). Les éventuelles demandes de dommages et intérêts du client ne sont pas affectées.

2.9

Si le client annule le contrat de transport, il peut le faire gratuitement jusqu'à 24 heures (le samedi et le dimanche ne sont pas pris en compte) avant la première heure d'enlèvement. En cas d'annulation moins de 24 heures (le samedi et le dimanche ne sont pas pris en compte) avant la première heure de prise en charge, un tiers du fret convenu pour les transports express et 80% du fret convenu pour les transports par camion seront facturés, par dérogation au § 415 HGB. En outre, zipmend est en droit de facturer le temps d'attente en sus conformément au point 2.6.

3 Relation contractuelle​

3.1

Une commande de transport (demande du client pour la conclusion d'un contrat de transport) s'effectue en réservant en ligne à zipmend.com ou app.zipmend.com, en passant une commande par e-mail avec confirmation correspondante par zipmend (confirmation de transport par e-mail) ou en remettant un envoi conformément aux conditions.

3.2

Zipmend n'est pas tenu de respecter les instructions données par le client après la remise d'un envoi. Dans la mesure où zipmend donne au destinataire la possibilité de déterminer le lieu et l'heure de la livraison dans le cadre de ses propres prestations, le droit d'émettre des instructions et de disposer de l'envoi est transféré au destinataire avant la première tentative de livraison, par dérogation à l'article 418, paragraphe 2, du code de commerce allemand (HGB). Pour le reste, les articles 418 (1) à (5) et 419 du code de commerce allemand (HGB) ne s'appliquent pas.

3.3

Si les envois ne sont pas conformes aux conditions du No. 4. des présentes CGV ou des dimensions et poids autorisés mentionnés dans l'aperçu prix/prestations ou des prescriptions applicables en matière d'emballage (ch. 7c) et d'étiquetage (ch. 7b), zipmend refuse le transport.

Si un tel envoi entre néanmoins dans le système zipmend, zipmend est en droit d'interrompre à tout moment le transport ou de facturer au client des frais supplémentaires raisonnables ultérieurs. Si le client refuse de payer ces frais supplémentaires ou s'il existe des raisons raisonnables de soupçonner que l'envoi pris en charge est un envoi qui ne respecte pas les conditions conformément au n° 1000. 4. des présentes CGV, zipmend est en droit de retourner l'envoi ou de le garder prêt à être retiré par le client. Dans le cas d'un tel retour, zipmend est en droit de facturer une rémunération appropriée d'un montant d'au moins un tiers de la rémunération convenue, en plus à titre d'indemnité de frais. Le client est en droit de prouver que l'effort de réparation est nettement inférieur.

3.4

Zipmend est en droit d'exiger du client, même après l'acceptation de l'envoi, des informations sur le contenu de l'envoi afin de déterminer si les envois sont conformes aux conditions générales. Si le client refuse de fournir les informations ou si les informations ne peuvent pas être obtenues à temps, s'il existe des raisons justifiées de soupçonner que l'envoi n'est pas conforme aux conditions générales, en particulier un envoi qui enfreint le n° 1000. 4.2.1 à 4.2.11 des présentes CGV, autorise le titulaire à examiner le contenu de cet envoi.

3.5

Une résiliation de la relation contractuelle par le client après la remise du ou des envois à zipmend est exclue.

3.6

Le bon de livraison est valable dès la remise au destinataire conformément au n° 2.4 ou l'article 2.5 des présentes CGV sont réputés avoir été exécutés.

3.7

Les offres de Zipmend s'adressent exclusivement aux personnes physiques ayant une capacité juridique illimitée ainsi qu'aux personnes morales.

3.8

La publicité de produits et de services via le site web de zipmend constitue simplement une invitation à soumettre une offre par le client (invitatio ad offerendum). Un contrat mutuel n'est conclu que par l'envoi d'une confirmation d'acceptation séparée par e-mail par zipmend. Zipmend se réserve le droit de refuser de conclure un contrat via le site Web de Zipmend sans indication de motifs. S'il n'y a pas de solvabilité suffisante (meilleure ou égale à « 3,2 » pour Creditsafe ou supérieure ou égale à « Risque moyen élevé » pour Coface) pour le paiement de l'acompte, zipmend est en droit de reporter le transport jusqu'au paiement intégral, malgré la confirmation de l'acceptation. Zipmend informera le client par téléphone ou par SMS dans les 2 heures pendant ses heures d'ouverture (du lundi au vendredi de 7 h à 20 h, sauf jours fériés).

3.9

En soumettant son offre, le client déclare avoir pris connaissance des présentes conditions générales et, le cas échéant, de toute autre exigence spécifique au produit ou au service mentionnée sur le site Web de zipmend.

4 Envois conditionnelles​

4.1

Zipmend transporte des envois conformes à l'aperçu prix/prestations en vigueur ainsi qu'aux prescriptions applicables en matière d'emballage (point 11) et d'étiquetage (point 10) et ne dépassent pas les valeurs suivantes :

  • 5 000,00 € par envoi pour les consommateurs au sens de l'article 13 du Code civil allemand (BGB)
  • 50 000,00 EUR par envoi pour tous les autres clients

4.2

Ne seront pas acceptés :

4.2.1

Les envois dont le transport enfreint des interdictions légales ou administratives, dont le transport ou le stockage est soumis à des réglementations nationales ou internationales sur les marchandises dangereuses (sauf convention contraire explicite, par exemple en transportant des marchandises dangereuses),

4.2.2

Les envois dont le transport est soumis à des conditions particulières, en particulier à des réglementations spéciales en matière d'exportation, d'importation ou de douane d'un pays de transit ou de destination (sauf convention contraire explicite, par exemple avec des réglementations en matière de dédouanement),

4.2.3

les envois dont l'emballage est inadéquat, qui ne sont notamment pas conformes aux dispositions relatives à l'emballage (n° 11) et à l'étiquetage (n° 10), ainsi que les envois contenant du liquide, dans la mesure où ils ne sont pas emballés de manière incassable et protégés contre les fuites,

4.2.4

les envois d'une valeur exceptionnelle ou difficile à estimer, tels que des œuvres d'art, des objets uniques, des timbres, des effets négociables, des titres, des métaux précieux, des pierres précieuses, des diamants industriels, des montres, de l'argent, des cartes de crédit et de débit (par exemple, des cartes téléphoniques) et d'autres moyens de paiement valables ;

4.2.5

Les envois qui nécessitent une manutention spéciale pendant le transport (par exemple, les marchandises périssables ou endommagées qui nécessitent une protection spéciale contre les effets de la chaleur ou du froid ; montage de remorques) (sauf convention contraire explicite, par exemple pour les transports à température dirigée),

4.2.6

les envois contenant des animaux vivants et des parties ou restes d'animaux ou d'êtres humains ;

4.2.7

les envois qui, en raison de leur nature extérieure ou de leur contenu, peuvent mettre en danger des personnes ou causer des dommages à des biens matériels et à d'autres envois,

4.2.8

Les envois pour lesquels l'adresse d'enlèvement ou l'adresse de livraison indiquée par le client ne convient pas ou n'est accessible qu'avec une difficulté disproportionnée, ou pour la livraison ou la livraison pour laquelle des frais spéciaux ou des mesures de sécurité sont nécessaires, en outre, aucun enlèvement/livraison sur une île ou une montagne ne sera effectué,

4.2.9

Les envois qui sont adressés à une adresse de boîte postale, à une station d'emballage ou à un code postal d'un client important. Vous trouverez des informations sur la conception de l'adresse dans les réglementations applicables en matière d'emballage (point 11) et d'étiquetage (point 10) des envois.

4.2.10

Tout type d'envoi qui contient de l'huile, de l'essence ou des lubrifiants et qui n'est pas correctement vidangé, sans qu'aucune quantité résiduelle ne puisse s'échapper de l'emballage extérieur.

4.2.11

Envois contenant des marchandises de déménagement/effets personnels au sens de l'article 451 HGB.

4.2.12

Courrier postal au sens de la loi sur la poste (mais pas courrier de messagerie - > l'accès à l'envoi individuel est possible à tout moment).

5 Prix​

5.1

Les frais à payer sont calculés sur la base de l'aperçu prix/prestations applicable.

5.2

Les frais à payer, y compris les éventuels suppléments, doivent être payés dans les 14 jours si la solvabilité est appropriée. En cas de paiement via le partenaire PayPal/Mollie, l'envoi est payé à l'avance. Les dérogations doivent être explicitement confirmées par une fermeture éclair sous forme de texte avant que le transport ne soit effectué.

5.3

Les éventuels droits de douane, droits d'importation et d'exportation qui pourraient en découler sont perçus auprès du client. Si le destinataire ne paie pas cette somme, cela est considéré comme un refus d'accepter l'envoi.

5.4

sans objet

5.5

En cas de paiement incomplet par le client, zipmend se réserve le droit de refuser la prestation associée au service ou au produit.

5.6

En cas de non-paiement persistant des factures impayées, zipmend se réserve le droit de faire appel à un prestataire de services de recouvrement de créances ou à un avocat. Les frais de justice qui en résultent (notamment les frais de justice, les frais des autorités d'exécution, les frais d'enquête, etc.) sont à rembourser par le client s'ils sont réclamés.

6 Compensation, conservation

En ce qui concerne les créances découlant du contrat de transport et les créances non contractuelles qui y sont liées, une compensation ou une rétention n'est autorisée que dans le cas de contre-prétentions incontestées et exigibles, constatées par la loi ou prêtes à faire l'objet d'une décision. L'exception d'inexécution du contrat n'est pas affectée.

7 Responsabilité​

7.1

Sauf disposition contraire expresse dans les présentes CGV ou entre zipmend et le Client, zipmend est responsable du transport national pour les pays suivants :

  • pour l'Allemagne : uniquement conformément à la dernière version de l'ADSp ou aux §§ 407 et suivants HGB., en particulier aux §§ 425 et suivants HGB.
  • pour l'Autriche uniquement conformément aux conditions générales de vente des transitaires autrichiens (AÖSp) dans leur dernière version.
  • pour la France, uniquement conformément à la dernière version des Conditions Générales de Vente (CGV).
  • pour le Royaume-Uni uniquement conformément aux conditions de négociation standard de la BIFA, telles que modifiées de temps à autre
  • pour les Pays-Bas uniquement conformément aux conditions générales de Fenex dans leur dernière version
  • pour la Belgique uniquement conformément aux dispositions de l'Algemene Belgische Expeditievoorwaarden, telle que modifiée de temps à autre
  • pour l'Italie uniquement conformément aux Condizioni Generali di Trasporto dans leur dernière version
  • pour l'Espagne uniquement conformément aux Condiciones Generales de Contratación del Transporte de Mercancías por Carretera, telles que modifiées de temps à autre
  • pour la Suède uniquement conformément à la NSAB dans sa version la plus récente
  • pour le Danemark uniquement conformément à la dernière version des Danske Speditørers
  • pour la Finlande uniquement conformément aux conditions générales d'expédition finlandaises dans leur dernière version
  • pour le Portugal uniquement conformément aux Condições Gerais de Transporte e Logística, telles que modifiées de temps à autre
  • pour la Pologne uniquement conformément à l'OPWS (Ogólne Polskie Warunki Spedycyjne) tel que modifié de temps à autre

Dans le cas d'un transport international ou d'un transport national non énuméré ci-dessus, Zipmend est responsable conformément aux articles 17 et suivants du Code civil.

7.2

En cas de perte ou d'endommagement d'un envoi, zipmend n'est responsable envers le client que dans la mesure des dommages directs typiques du contrat jusqu'à concurrence des limites de responsabilité légales.

7.3

Si le client a remis au transport un envoi qui ne remplit pas les conditions (cf. ch. 4) sans l'avoir expressément signalé par écrit, et si un dommage est causé à l'envoi qui, selon les circonstances de l'espèce, pourrait résulter de l'inadéquation de l'envoi, il est présumé en faveur du transporteur que le dommage résulte de ce risque. Cela n'affecte pas les motifs particuliers de réduction ou d'exclusion de responsabilité conformément aux articles 425 (2), 426 et 427 du code de commerce allemand (HGB) ou, dans le cas d'un transport transfrontalier, conformément à l'article 17 de la CMR.

7.4

Le client ou le destinataire est tenu de signaler au plus tard lors de la livraison de l'envoi tout dommage visible de l'extérieur et tout dommage qui n'est pas visible de l'extérieur dans les 7 jours suivant la livraison, en indiquant clairement le dommage dans chaque cas. Dans le cas contraire, il est présumé que l'envoi a été livré complet et en bon état.

7.5

Une perte totale est présumée si un envoi n'a pas été livré dans les 20 jours suivant sa prise en charge pour livraison dans le cas d'une livraison nationale, et non dans les 30 jours à l'international. Une preuve écrite de livraison avec la signature du destinataire vous dégage de toute responsabilité pour les pertes totales. La signature d'un destinataire sous forme numérique et sa reproduction sont également acceptées comme preuve de livraison.

7.6

Les droits découlant du contrat ne peuvent être invoqués par le client en tant que partenaire contractuel de zipmend qu'sur présentation du récépissé d'envoi. L'article 421, paragraphe 1, phrase 2, du Code de commerce allemand (HGB) est dérogé à cet égard.

7.7

Toutes les prétentions du client sont prescrites conformément à l'article 439 du Code de commerce allemand (HGB) ou, dans le cas d'un transport transfrontalier, conformément à l'article 32 du Code de commerce allemand. En ce qui concerne les créances qui ne sont pas soumises aux dispositions du contrat de transport selon le code de commerce allemand (HGB) ou, dans le cas d'un transport transfrontalier, le CMR, les délais de prescription légaux s'appliquent. Toutefois, les délais de prescription de l'article 439 du Code civil allemand et de l'article 32 du Code civil canadien s'appliquent mutatis mutandis aux prétentions découlant de la responsabilité délictuelle de Zipmend.

7.8

Le client est responsable, directement ou à la suite de réclamations de tiers, des dommages causés par des envois qui ne respectent pas les conditions. Dans le cas d'une commande d'un consommateur, cela ne s'applique que si le client est en faute.

7.9

Si le destinataire ne paie pas les frais supplémentaires encourus dans le cadre d'une livraison (droits de douane, droits d'importation et d'exportation), le client doit rembourser les frais de retour de l'envoi refusé ainsi que les frais supplémentaires éventuels.

7.10

Le client est responsable de toutes les conséquences découlant d'un transport transfrontalier interdit et d'une violation des réglementations en matière d'exportation, d'importation ou de douane.

7.11

Zipmend est exonéré de toute responsabilité dans la mesure où la perte, l'endommagement ou le dépassement du délai de livraison est dû à un emballage (article 11) ou à un étiquetage inadéquat (article 10) de la part de l'expéditeur ou du client. Les exclusions de responsabilité légales s'appliquent (en particulier §§ 426 et suivants HGB, art. 17 CMR).

7.12

Zipmend est responsable des dommages causés aux marchandises résultant de contrats de transport, de l'enlèvement à la livraison des envois, à raison de 8,33 DTS par kilogramme du poids brut de l'envoi (§ 431 HGB, art. 23 CMR). À la demande du client et à la demande sous forme de texte, la responsabilité pour les transports nationaux allemands peut être augmentée jusqu'à 40 DTS/kg (couloir de responsabilité selon HGB).

7.13

La responsabilité en cas de dépassement des délais de livraison est limitée à trois fois dans le cas d'un transport national (en Allemagne) de marchandises (§ 431 al. 3 HGB) et à un seul montant de fret (art. 23 al. 5 CMR) dans le cas d'un transport transfrontalier de marchandises.

7.14

Si seuls des colis individuels ou des parties de l'envoi ont été perdus ou endommagés, le montant maximal de la responsabilité est calculé sur la base du poids brut de l'ensemble de l'envoi en cas d'annulation de l'ensemble de l'envoi, ou sur la base de la partie annulée de l'envoi si seule une partie de l'envoi est annulée.

7.15

La responsabilité pour les dommages causés à l'emballage ou à l'équipement de chargement est généralement exclue. Cela s'applique également aux boîtes ou similaires, si elles n'ont pas été complètement emballées.

7.16

Dans la mesure permise par la loi, zipmend n'est pas responsable de la perte ou de l'endommagement des envois ou des délais de livraison qui sont basés sur des circonstances que zipmend n'a pas pu éviter malgré le plus grand soin d'un homme d'affaires prudent et dont elle n'a pas pu éviter les conséquences.

8 Stockage de données

8.1

Toutes les données personnelles seront traitées par zipmend conformément aux dispositions légales, en particulier le RGPD et la loi fédérale sur la protection des données.

8.2

Zipmend attire l'attention sur le fait que Zipmend fait appel à des tiers (sous-traitants) pour l'exécution de ses services obligatoires. Afin d'exécuter les contrats conclus avec le client, zipmend est en droit de transmettre des données personnelles à ces tiers dans la mesure nécessaire.

8.3

Zipmend ou ses sous-traitants utilisent des moyens électroniques pour prouver le bon service et stockent donc les données relatives au service, par exemple la forme numérisée de la signature du destinataire, la date et l'heure de la signification, à des fins de vérification.

9 Conditions de rétractation pour les consommateurs au sens de l'article 13 du Code civil allemand

Vous avez le droit de vous rétracter du présent contrat dans un délai de 14 jours sans donner de motifs.

Afin d'exercer votre droit de rétractation, vous devez nous informer de votre décision de vous rétracter du présent contrat au moyen d'une déclaration claire (par exemple par lettre, fax ou e-mail). Vous pouvez utiliser le modèle de formulaire ci-joint, mais ce n'est pas obligatoire.

Afin de respecter le délai de rétractation, il vous suffit d’envoyer la notification de l’exercice du droit de rétractation avant l’expiration du délai de rétractation.

Conséquences de la révocation

Si vous vous rétractez du présent contrat, nous vous rembourserons tous les paiements que nous avons reçus de votre part, y compris les frais de livraison (à l'exception des frais supplémentaires résultant du fait que vous avez choisi un mode de livraison autre que la livraison standard la moins chère que nous proposons), sans retard injustifié et au plus tard dans les quatorze jours à compter du jour où nous avons reçu la notification de rétractation du présent contrat. Pour ce remboursement, nous utiliserons le même moyen de paiement que celui que vous avez utilisé pour la transaction initiale, sauf accord contraire exprès avec vous ; En aucun cas, des frais ne vous seront facturés à la suite de ce remboursement.

Si vous avez demandé que le service commence pendant le délai de rétractation, vous devez nous payer un montant raisonnable égal à la proportion des services déjà fournis jusqu'au moment où vous nous informez de l'exercice du droit de rétractation à l'égard du présent contrat par rapport à l'étendue totale des services prévus dans le contrat.

 

Modèle de formulaire de rétractation

(Si vous souhaitez vous rétracter du contrat, veuillez remplir ce formulaire et nous le renvoyer)

  • An zipmend GmbH, Große Reichenstraße 27, 20457 Hambourg, Allemagne
  • Par la présente, je/nous (*) résilie/résilions le contrat que j'ai conclu/nous (*) pour la fourniture de la prestation suivante
  • Commandé le
  • Nom du/des consommateur(s) (*)
  • Adresse du/des consommateur(s) (*)
  • Signature du/des consommateur(s) (*) (uniquement si notifiée sur papier)
  • Date


(*) Supprimer le cas échéant

10 Adresse et détails de l'expéditeur

10.1

Chaque envoi remis pour transport à zipmend nécessite une adresse complète et des informations sur l'expéditeur transmises en ligne ou sous forme de texte par le client. L'adresse doit être suffisamment précise et claire pour permettre le transport et la livraison de l'envoi sans demande de renseignements. Il ne doit pas contenir d'ajouts qui entraînent des malentendus ou rendent difficile, voire impossible, le traitement de l'envoi.

 

L'adresse doit être organisée de haut en bas.

  • le nom du destinataire (ainsi que le nom de l'entreprise, s'il y a lieu),
  • les détails de la livraison (numéro de rue et de maison, le cas échéant, numéro de l'étage et numéro de l'appartement, dans le cas des entreprises, nom du service),
  • le lieu de destination précédé du code postal ;
  • dans le cas d'un transport international, le pays de destination.


Le lieu de destination, précédé du code postal, doit être placé à une distance dégagée des informations de livraison figurant sur la ligne du bas. Le lieu de destination doit être indiqué sans ajouts qui n'appartiennent pas au nom officiel du lieu. Le code postal doit toujours être saisi en entier. Le nom de l'expéditeur doit correspondre à l'adresse dans son arrangement et dans ses composants. Le nom de l'expéditeur ne doit pas nuire à la clarté de l'adresse.

10.2

Si l'une des adresses d'enlèvement ou de livraison change moins de 24 heures avant la première heure d'enlèvement (le samedi, le dimanche et les jours fériés ne sont pas pris en compte), la différence (positive ou négative) de distance pour les transports par camion sera facturée au client à raison de 2 EUR/km.

11 Conditions d’emballage pour les expéditions​

11.1

Les envois doivent être emballés de manière sûre par le client en termes de contenu, de type d'envoi et de volume afin d'éviter tout dommage pendant le transport et de protéger le contenu contre la perte et l'endommagement. L'emballage comprend toujours un emballage extérieur approprié, un emballage intérieur approprié et un joint sûr.

11.2

L'emballage extérieur doit être conçu de manière à ce que les articles emballés ne tombent pas, n'endommagent pas d'autres envois et ne soient pas eux-mêmes endommagés. Un emballage intérieur adéquat doit être fourni et complété par des charges. Dans le cas d'articles sensibles au transport, l'emballage doit être adapté à leur sensibilité particulière afin de tenir compte de la nature spécifique, de la quantité et de toutes les autres caractéristiques particulières du contenu respectif dans chaque cas individuel. L'emballage doit protéger de manière fiable le contenu de l'envoi contre les contraintes auxquelles il est normalement exposé pendant le transport (par exemple, pression, choc, chute, vibration ou température).

11.2.1

L'emballage extérieur doit être suffisamment solide et résistant à la pression. Il doit également être suffisamment grand pour accueillir tout le contenu et les pièces d'emballage intérieur nécessaires.

11.2.2

L'emballage intérieur doit maintenir le contenu en place et le caler de tous les côtés vers l'emballage extérieur et, dans le cas de plusieurs composants, entre eux. Les emballages de vente et de stockage ne sont souvent conçus que pour l'expédition palettisée. Pour les envois individuels, des mesures d'emballage supplémentaires (p. ex. mousse moulée) en tant qu'emballage de transport sont obligatoires.

11.2.3

Pour sceller les envois, il est nécessaire d'utiliser des matériaux résistants (par exemple, des rubans d'emballage en plastique auto-adhésifs résistants à la déchirure ou des rubans gommés renforcés de fibres), ce qui garantit la cohésion des envois. Plus un envoi est lourd, plus la fermeture doit être résistante.

11.2.4

L'emballage ou les fermetures ne doivent pas comporter d'arêtes, de coins ou de pointes tranchants, tels que des clous saillants, des agrafes, des éclats de bois ou des extrémités de fils. L'emballage doit entourer complètement la marchandise transportée.

12 Dispositions finales

12.1

Pour les contrats conclus avec des clients qui ne sont pas des consommateurs au sens de l'article 13 du Code civil allemand, le tribunal compétent de Hambourg est réputé avoir été convenu pour les litiges découlant du contrat et en relation avec celui-ci.

12.2

Le droit matériel allemand s'applique aux contrats conclus avec zipmend, à l'exclusion de la Convention des Nations Unies sur les contrats de vente internationale de marchandises (CVIM).

12.3

Si l'une des dispositions des présentes CGV est ou devient invalide, nulle ou devient nulle et non avenue, la validité des autres dispositions n'en sera pas affectée. Au lieu de la disposition invalide/nulle, les parties doivent prendre la disposition qui se rapproche le plus de l'objectif visé par la disposition invalide/nulle.

Dernière mise à jour : 13.11.2023

cross